Antonia Gesche

Freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin
für Englisch, Russisch, Deutsch

Sie benötigen eine professionell angefertigte Fachübersetzung aus den Bereichen Medizin oder Zahnmedizin aus dem Englischen oder Russischen ins Deutsche? Eine Urkunde muss vom Deutschen ins Russische oder vom Russischen ins Deutsche übersetzt werden? Damit sind Sie bei mir genau richtig. Als geprüfte und durch die Präsidentin des Oberlandesgerichts Düsseldorf ermächtigte Übersetzerin und allgemein beeidigte Dolmetscherin übersetze ich Ihre allgemein- und fachsprachlichen Texte aus dem Englischen und Russischen ins Deutsche und fertige Urkundenübersetzungen in den Sprachrichtungen Russisch <> Deutsch an.

Übersetzungen

Als Fachübersetzerin und deutsche Muttersprachlerin übersetze ich ausschließlich ins Deutsche und gewährleiste Ihnen somit ein grammatisch, stilistisch und inhaltlich einwandfreies Ergebnis.

Fach–
Übersetzungen

EN, RU > DE
Recht & Medizin

Gerne übersetze ich für Sie verschiedenste Fachtexte aus den Bereichen Recht, Medizin, Psychologie oder Ernährungswissenschaft aus dem Englischen oder Russischen ins Deutsche.

Weiterlesen

Urkunden–
Übersetzungen

RU <> DE

Benötigen Sie eine (beglaubigte) Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde, Ihres Diploms, Zeugnisses, Ihres Reisepasses oder sämtlicher anderer Unterlagen, z.B. für Ihre Eheschließung, zur Erlangung der Staatsbürgerschaft oder zur Anerkennung Ihres im Ausland erworbenen Schul- oder Universitätsabschlusses zur Vorlage bei öffentlichen Ämtern?

Weiterlesen

Literatur–
Übersetzungen

EN, RU > DE

Als studierte Literaturwissenschaftlerin übersetze ich mit Begeisterung und Hingabe Ihre Romane und Fachbücher aus dem Englischen und Russischen ins Deutsche.

Weiterlesen

Dolmetschen

RU <> DE
Bei Gericht, Behörden

Als allgemein beeidigte Dolmetscherin für Russisch und Deutsch dolmetsche ich für Sie in beide Sprachrichtungen bei Gerichts- oder Behördenterminen, sei es eine klassische Gerichtsverhandlung im zivil- oder strafrechtlichen Bereich, Ihre standesamtliche Trauung oder ein Termin bei einer anderen öffentlichen Behörde.
Bitte lassen Sie mir vor dem entsprechenden Termin in Ihrer schriftlichen Anfrage so viele Informationen wie möglich zum geplanten Dolmetscheinsatz zukommen.

Weiterlesen

Preise

Preise für Fachübersetzungen, Urkundenübersetzungen und Literaturübersetzungen berechnen sich sehr unterschiedlich. Bitte klicken Sie für weitere Informationen auf die entsprechende Leistung.

Fachübersetzungen

Für Fachübersetzungen und Übersetzungen allgemeinsprachlicher Texte berechne ich einen Grundpreis in Höhe von 0,15 EUR pro Wort im Ausgangstext. Je nach Schwierigkeitsgrad, Dateiformat, Verwendungszweck und Liefertermin kann der Endpreis jedoch entsprechend höher ausfallen. Wenn Sie jetzt jedoch in Panik verfallen, kann ich Sie sofort beruhigen: Es erwarten Sie keine versteckten Kosten. Nach Durchsicht der zu übersetzenden Datei sende ich Ihnen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag mit einem Festpreis zu, der sich nach Auftragsannahme nicht mehr ändern wird.
Bei Fachübersetzungen beträgt der Mindestauftragswert 40 EUR.

*Alle Preise für Fachübersetzungen richten sich vorwiegend an Firmenkunden und verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer von gegenwärtig 19 %.

Urkundenübersetzungen

Übersetzungen von Urkunden oder Gerichtsdokumenten (Urteilen, Verfügungen, Beschlüssen etc.) oder anderen offiziellen Dokumenten zur Vorlage bei Behörden berechne ich nach dem JVEG mit 2,08 EUR pro Zeile plus Mehrwertsteuer (55 Anschläge inkl. Leerzeichen, berechnet am Ausgangstext). Für ein individuelles Angebot senden Sie mir gerne das vollständige Dokument eingescannt per E-Mail zu.

Zusätzliche Exemplare, die Sie sofort mitbestellen, kosten 2 Euro pro Seite.

Selbstverständlich können Sie auch bis zu 10 Jahren nach der Übersetzung noch Exemplare anfordern. Dies berechne ich einmalig mit 10 Euro*.

*Alle Preise für Urkundenübersetzungen richten sich vorrangig an Privatkunden und verstehen sich daher inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer in Höhe von aktuell 19 %.

Literaturübersetzungen

Im Durchschnitt berechne ich für die Übersetzung einer Buchseite (250 Wörter/1500 Zeichen) etwa 25 Euro inklusive des Lektorats und Korrektorats und zzgl. der gesetzlichen Mehrwertsteuer von 7 %, die für Literaturübersetzungen anfällt.

Für einen detaillierten Kostenvoranschlag sprechen Sie mich gerne an und senden Sie mir Ihr Werk zumindest in Auszügen zu.

Wann wird es teurer?

Dateiformat:
Bitte senden Sie mir Ihre Textdateien möglichst als Word-Dokument zu. Andere Dateitypen, wie PDF, PPTX, XML etc. berechne ich mit einem Preisaufschlag in Höhe von 10 % auf den Endpreis.

Verwendungszweck:
Sollten Sie eine Übersetzung zu internen Zwecken benötigen, berechne ich hierfür den Grundpreis. Wenn der zu übersetzende Text veröffentlicht werden soll, lasse ich diesen nach erfolgter Übersetzung durch eine Zweitkorrektorin Korrektur lesen. Der Endpreis erhöht sich entsprechend um das Honorar der Korrektorin.

Liefertermin:
In der Regel schaffe ich etwa 2000 Wörter am Tag. Natürlich kann es sein, dass Sie eine Übersetzung beispielsweise noch am selben Tag benötigen und sich mein Tagespensum entsprechend erhöht. Hier berechne ich einen Eilzuschlag in Höhe von 20 % auf den Endpreis.

Wochenenden und Feiertage:
Gerne übersetze ich für Sie auch an Wochenenden und Feiertagen. Hierfür berechne ich jedoch einen Zuschlag in Höhe von 50 % auf den Endpreis.

*Alle Preise für Fachübersetzungen verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Umsatzsteuer in Höhe von gegenwärtig 19 %.

Über mich

Meine Prüfung zur geprüften Übersetzerin absolvierte ich 2015 bei der Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf. Anschließend wurde ich durch die Präsidentin des Oberlandesgerichts Düsseldorf für Russisch und Deutsch ermächtigt und allgemein beeidigt. Parallel zu meinem Studium der Anglistik, Amerikanistik und Germanistik, das ich mit der Note 1,4 abschloss, war ich bereits als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin für Privat- und Geschäftskunden in den Bereichen Medizin und Recht tätig.

Mehr zu meiner Person